2007年11月28日 星期三

垃圾歌詞、損毀和賠償

29-11-2007

垃 圾 歌 詞 、 損 毀 和 賠 償

聽 電 台 廣 播 , 有 一 張 外 國 唱 片 叫 It Won't Be Soon Before Long , 中 文 怎 樣 翻 譯 才 好 ?

英文 有 it won't be long 和 before long 這 兩 個 說 法 , 都 是 「 不 久 」 的 意 思 , 例 如: ( 1 ) It won't be long before he finds that reading can be a very pleasurable experience ( 他 不 久 就 會 發 覺 閱 讀 可 以 是 很 愜 意 的 事 ) 。 ( 2 ) You will regret what you did before long ( 你 不 久 就 會 後 悔 這 樣 做 ) 。

It won't be soon 則 是 「 不 會 很 快 」 或 「 會 很 久 」 的 意 思 , 例 如 : He is convinced that things will look up, but it won't be soon ( 他 深 信 情 況 會 好 轉 , 但 不會 很 快 好 轉 ) 。

It won't be soon before long 把 兩 個 相 反 的 說 法 糅 合 為 一, 等 於 「 不 久 會 很 久 」 , 是 完 全 不 知 所 云 的 廢 話 , 只 求 譁 眾 取 寵 , 假 作 玄 妙 。 流 行歌 詞 廢 話 連 篇 , 並 不 是 香 港 獨 有 的 現 象 。

You would be charged for any damages you cause ( 損 毀 物 件 者 須 負 責 賠 償 ) 一 語 , 文 法 有 沒 有 錯 ?

這一 句 的 damages 應 改 為 damage 。 說 「 損 毀 」 , damage 是 不 可 數 名 詞 ( uncountable noun ) , 不 可 加 s ; 複 數 形 式 的 damages , 是 指 賠 償 費 , 一 般 作 法律 用 語 , 例 如 : ( 1 ) The storm did widespread damage to the area ( 風 暴 在這 個 地 區 造 成 大 規 模 破 壞 ) 。 ( 2 ) The judge ordered his former employer to pay him $400000 in damages ( 法 官 命 令 他 的 前 雇 主 給 他 四 十 萬 元 賠 償 費 ) 。

把 「 損 毀 」 寫 作 damages , 雖 然 在 英 語 國 家 有 時 都 可 以 看 到 , 但 絕 對 不 足 為 訓 。

下載PDA版 我的意見

(古德明)

電郵: appledailykoo@hotmail.com

沒有留言: