2008年4月23日 星期三

遊 戲 結 束 、 #

22-4-2008

遊 戲 結 束 、 #

我的 上 司 常 用 close of play 一 詞 , 例 如 說 I should be grateful to have your input by close of play today 。 查 字 典 , 不 見 close of play 的 說 法 , 究 竟 這詞 語 是 什 麼 意 思 ? 上 述 用 法 有 沒 有 錯 ?

Close of play 直 譯 是 「 遊 戲 結 束 」, 本 是 板 球 用 語 , 指 一 天 的 比 賽 告 終 , 現 在 常 引 用 來 說 某 事 的 期 限 , 例 如 : ( 1 ) With close of play just minutes away, it was almost certain that we would lose the match ( 比 賽 還 有 幾 分 鐘 就 要 結 束 , 我 們 敗 北 看 來 已 成 定 局 ) 。( 2 ) The draft minutes should reach the committee chairman by close of play on Friday ( 會 議 紀 錄 草 稿 須 在 星 期 五 下 班 前 送 到 委 員 會 主 席 手 上 ) 。 讀 者示 下 那 一 句 , 是 說 「 今 天 下 班 之 前 請 提 出 意 見 」 。

# 這 個 符 號 英 文 怎 麼 說 ?

這問 題 我 多 年 前 談 過 。 # 的 正 式 叫 法 , 應 是 cross hatch: hatch 指 距 離 相 近 的 平 行線 , cross 指 十 字 形 , 但 這 叫 法 今 天 很 少 人 用 。 一 九 八 ○ 年 代 , 英 式 英 文 出 現 了 hash 一 字 , 指 # 這 個 符 號 , 大 概 是 從 hatch 一 字 變 成 ; 美 式 英 文 則 用 pound 字 說 # 。 本 來 # 用 在 數 字 之 前 , 是 number ( 數 字 ) 的 意 思 : 用 在 數 字 之 後 , 則 是 pound ( 磅 ) 的 意 思 ; 例 如 track #3 是 「 第 三 條 跑 道 」 , a 3# sack of flour 是「 三 磅 重 的 一 袋 粉 」 , 現 在 美 國 人 把 # 符 號 稱 為 pound , 是 取 用 在 數 字 之 後 # 的 叫 法 , 例 如 : Please push the hash / pound key and leave your message ( 請 按 # 鍵 , 然 後留 言 ) 。

沒有留言: