日期:2007年06月24日
勇 乎 愚 乎 , 莫 得 而 詢
In 1898, war broke out between the US and Spain. Buckey O'Neill, US cowboy and congressman, enlisted as Captain of Troop A in the Rough Riders, a volunteer cavalry regiment. He had a theory that an officer ought never to take cover in battle.
One day, a sergeant noticed O'Neill standing and smoking a cigarette while he joked with the soldiers in complete disregard of the intense fire coming from a nearby ridge, and admonished him to take some cover. "Captain," he said, "a bullet is sure to hit you."
"Sergeant, the Spanish bullet isn't made that will kill me," O'Neill replied before turning to another officer. As he began to speak, a bullet struck him in the mouth and came out at the back of his head.
"I heard the bullet," a private recalled. "You usually can if you are close enough. He was dead before he hit the ground."
一八 九 八 年 , 美 國 和 西 班 牙 開 戰 。 美 國 牛 仔 兼 國 會 議 員 巴 克 基 . 奧 尼 爾 入 伍 , 任 志 願的 莽 騎 兵 團 第 一 隊 上 尉 。 他 認 為 , 軍 官 在 戰 場 上 絕 對 不 應 藏 身 躲 避 戰 火 。
有 一 天 , 一 名 中 士 看 見 奧 尼 爾 完 全 不 理 附 近 一 座 山 上 射 來 的 連 綿 彈 雨 , 站 一 面 吸 煙 , 一 面 和 士 兵 談 笑 , 就 勸 他 躲 躲 , 說 : 「 上 尉 , 你 會 被 子 彈 打 中 的 。 」
奧 尼 爾 回 答 說 : 「 中 士 , 取 我 性 命 的 西 班 牙 子 彈 還 未 製 成 呢 。 」 他 轉 身 對 另 一 名 軍 官 , 正 要 說 話 , 一 顆 子 彈 射 進 他 嘴 , 從 腦 後 飛 出 。
一 個 士 兵 回 憶 說 : 「 我 聽 到 那 子 彈 的 聲 音 。 只 要 相 距 不 太 遠 , 通 常 都 可 以 聽 到 。 他 還 未 倒 地 , 已 經 死 了 。 」
古德明
appledailykoo@hotmail.com
沒有留言:
張貼留言