被 動 語 態 、 直 到
2007-6-27
Our uncle takes Susan to hospital ( 叔 叔 送 蘇 珊 到 醫 院 ) 這 一 句 , 用 被 動 語 態 ( passive voice ) 改 寫 , 舍 妹 的 英 文 師 說 應 作 Susan has been taken by our uncle to hospital 而 不 是 Susan has been taken to hospital by our uncle , 但 兩 個 說 法 意 思 不 是 一 樣 的 嗎 ?
按原 句 動 詞 用 的 是 現 在 式 ( present tense ) , 改 寫 後 , 不 應 改 用 現 在 完 成 式 ( present perfect tense ) 。 至 於 hospital 和 uncle 的 次 序 , 對 句 子 意 思 、 文 法都 沒 有 影 響 , 但 會 改 變 句 子 的 重 點 : Susan is taken by our uncle to hospital 是 回 答 Where is Susan taken? ( 蘇 珊 被 送 到 哪 ? ) 重 點 在 hospital ; Susan is taken to hospital by our uncle 則 是 回 答 Who takes Susan to hospital? ( 是 誰 送 蘇 珊 到 醫 院 ? ) 重 點 在 uncle 。 被 動 語態 句 子 , 一 般 會 把 要 點 置 於 句 末 。
Our uncle takes Susan to hospital 這一 句 , 說 話 時 假 如 重 音 ( stress ) 在 our uncle , 改 用 被 動 語 態 , our uncle 就應 置 於 句 末 ; 但 假 如 重 音 在 hospital , 改 用 被 動 語 態 , 則 應 置 hospital 於 句 末 。單 看 文 字 , 無 法 知 道 原 句 重 點 是 在 our uncle 還 是 hospital , 所 以 , 兩 個 改 寫 方法 都 應 視 為 正 確 答 案 。
我 的 同 事 常 把 「 到 現 在 還 未 有 消 息 」 寫 作 Until now there is no news 。 但 這 應 是 「 直 到 現 在 才 有 消 息 」 的 意 思 , 對 嗎 ?
Until now there is no news 就 是 「 到 現 在 還 未 有 消 息 」 , 讀 者 的 同 事 沒 有 錯 。 「 直 到現 在 才 有 消 息 」 的 英 文 說 法 是 Not until now is there any news 。
古德明
沒有留言:
張貼留言